Sindroma unicuma. Finalizi (СИ) - Страница 39


К оглавлению

39

     - Приводи себя в порядок, - сказал Мэл. - Нам нужно поговорить. Буду ждать тебя в зале. И больше не шали.


     Застегнул молнию на брюках, поправил галстук, пиджак, вернул замок на платье в первоначальное положение и вышел, закрыв за собой дверь.



     ***



     Мэл не догадывался, но ему невероятно повезло, что "особисты" получили указание наблюдать и не вмешиваться. Отдавая приказ, Мелёшин-старший, выстроивший, как он думал, успешную стратегию, перестраховался и наступил на собственные грабли.



     ______________________________________________________


     аquticus candi*, акутикус канди (перевод с новолат.) - водный сгусток


     luxi candi*, люкси канди (пер. с новолат.) - световой сгусток


     dimicata*, димиката (перевод. с новолат.) - схватка между двумя, дуэль


     сertamа*, цертама (пер. с новолат.) - состязание, соревнование, как правило, нелегальное


     bilitere subsensibila* , билитере субсенсибила (перевод с новолат.) - двухсторонняя сверхчувствительность



     7. Параллельно



     Выйдя в пустынный коридор, Мэл огляделся и быстрым шагом направился обратно, в "вулканический" зал. Комнатка подвернулась как нельзя кстати, словно специально дожидалась своего часа. Неизвестно, каково было её первоначальное назначение, потому что в крохотном помещении сохранилась полная изоляция от вис-проникновений.


     О комнатушке знал ограниченный круг лиц. Как-то, в одно из шумных гульбищ в клубе, Макес скорефанился с Эмилем, сыном владельца "Вулкано", и тот по пьяни рассказал о непримечательной служебке. Предполагалось, что в кондейке можно уединяться с девчонками для "горячего" времяпровождения. Мэл воспользовался предложением единожды, и то неудачно. Девица, которую он подцепил на танцинге, сморщилась, увидев обстановку конурки.


     - Милый, неужели не найдется местечка получше? - промурлыкала, повиснув на нем. Получше нашлось в машине на заднем сиденье.


     Несмотря на то, что правилами клуба запрещалось использование волн, запреты частенько нарушались. Мэл сам стал тому примером, создав сегодня несколько заклинаний, а у "особистов" тем более могли быть особые полномочия на создание вис-возмущений и наличие оперативной связи.


     Он на ходу достал телефон и проверил работоспособность - экран оставался стабильно темным. Глушат, как обычно.


     На очередном повороте Мэл еще раз обернулся. Никого. Можно погордиться собой: "особисты" потеряли след.


     В зале продолжалась танцевальная вакханалия, словно и не случилось недавно из ряда вон выходящее событие - попытка убийства на глазах у многочисленных свидетелей. Десятки ног успели затоптать место инцидента, и уже не представлялось возможным восстановить картину случившегося, за исключением пересудов и слухов. Мэл сунул бармену банкноту в пятьсот висов и получил телефон со встроенной автономной станцией. Он успел сделать короткий звонок, когда к нему протолкался Мак.


     - Лицо прикрывай, здесь рыщут охранники, - посоветовал Мэлу, и тот, облокотившись о барную стойку, сделал ладонь козырьком. - Налетели сворой, но опоздали. Ходят и опрашивают, правда, теперь их поменьше. Часть ушла в другие залы, - рассказывал весело.


     - А батины ищейки?


     - Один точно здесь, а второго не чувствую.


     Значит, заплутал в коридорах, отправившись вслед за Мэлом и его мышкой.


     - Что Велюр? Слил охране?


     - Успел свалить. Жди вызов на димикату*.


     - Уже трепещу, - усмехнулся Мэл. - В следующий раз подумает, прежде чем лапать чужое.


     - Велюр видел, как ты и она... как ты на нее смотрел... И сразу понял, что между вами искры летят. Поэтому знал, куда бить.


     - Проехали. Теперь это мои и его счеты.


     - А где твоя? Круто было? - не утерпел Мак.


     - Круто, - ответил машинально Мэл, вытягивая шею и пытаясь разглядеть Ледышку там, где бросил её в одиночестве.


     - А дальше? - не отставал друг. - Познакомишь их и предложишь стать лучшими подругами?


     Мэл удивленно посмотрел на него и рассмеялся, а затем, расталкивая толпу, двинулся к столу.



     ****



     Отвратительное чувство, когда тебя унижают на глазах четырех тысяч гостей, и делает это не кто-нибудь посторонний, а человек, у которого, между прочим, есть обязанности как у кавалера. Аксёнкиной казалось, что над ней смеются и показывают пальцами, а Мелёшину было всё нипочем.


     Та, другая, оказалась совсем непохожей на второсортницу, нарисованную воображением Августы. Не сразу и с большой неохотой Аксенкина признала, что девица, побывавшая в постели Мелёшина - а в том, что та побывала, не осталось сомнений - хороша собой, и этот факт заметил не только Мэл, глазевший на девчонку и пускавший сопли как клинический идиот. "Слюнявчик забыл надеть" - раздраженно посмотрела Августа на своего кавалера, чья голова неуклонно поворачивалась как стрелка компаса в одном направлении. Аксёнкиной пришлось вытягивать безнадежные беседы с гостями, и хоть в чем-то она получила удовлетворение - за умение вести великосветские разговоры ей стоило поставить наивысший балл. Родители гордились бы ею, а Мелёшин-старший кивнул бы одобрительно, узнав об аристократической сдержанности, обходительности со старшими, культуре языка, изысканности речевых оборотов, лишенных слов-паразитов и невразумительных "э-э-э" и "м-м-м".

39